[blml] Ignorantia juris non excusat

Wayne Burrows wjburrows at gmail.com
Mon Jul 23 04:12:04 CEST 2007


On 23/07/07, Jerry Fusselman <jfusselman at gmail.com> wrote:
> On 7/22/07, Wayne Burrows <wjburrows at gmail.com> wrote:>
> > Strange.  When I look up "agreements" in the index of the lawbook it
> > says "see understandings".
> >
> > I think the writers were thinking that these two words were more
> > synonymous than you think.
>
> Wayne, I was talking about the dictionary definitions of "agreement"
> and "understanding."  Of course they are synonymous in the law book.
> That was my point.  I was just wishing the law book had used
> "understanding" as the word to represent the concept.
>
> I was also saying that when the director asks a player at the table
> about their agreements, he is technically correct but nevertheless
> making a mistake because the average player does not know so well the
> technical law-book meaning of agreement---and that the technical
> meaning is closer to the common meaning of understanding than it is to
> the common meaning of agreement.
>

Perhaps if the meaning is synonymous in the law book then the
synonymous meaning would be one that was shared by both words not one
that was peculiar to only one of the two words that are used
interchangably.

Wayne



More information about the blml mailing list