[blml] "board" vs. "deal" (opinion poll)
gesta at tiscali.co.uk
gesta at tiscali.co.uk
Mon Mar 3 12:28:41 CET 2008
Grattan Endicott<gesta at tiscali.co.uk
[following address discontinued:
grandeval at vejez.fsnet.co.uk]
*****************************
"Between these shoes soles an' this hat,
Stonds a very respectable mon
An' nob'dy'll contradict that
An' why? Becose nobody con."
[Samuel Laycock 1692-1763].
+++++++++++++++++++++++++++
----- Original Message -----
From: "Herman De Wael" <hermandw at skynet.be>
To: "Bridge Laws Mailing List" <blml at amsterdamned.org>
Sent: Monday, March 03, 2008 10:16 AM
Subject: Re: [blml] "board" vs. "deal" (opinion poll)
> Robert Geller wrote:
>>
>> Q1.When it appears clear to the translators that
>> there are minor flaws in the laws, should they:
>> A. Nonetheless strive to translate the
>> Laws as closely as possible.
>>
>> Q2. What is your opinion of the proposed change?
>> A. Strictly forbidden. "Deal" may not be replaced by "board"
>> even where the meaning is unchanged.
>
> This one is probably a WBF mistake; there should be only one word
> used. But we don't know that. Maybe in their infinite wisdom they come
> up with an explanation for this usage. Rather than tweek the
> translation, we should ask the WBF to change the lawbook. If that is
> only possible in 2018, so be it.
>
+=+ Changes are totally unauthorized. The Laws are
a subject of copyright - see the WBF notice upon the matter.
(They may be printed subject to the conditions on which the
WBF assigns copyright to NBOs.) This does not prevent
adoption of the appropriate words in languages other than
English.
~ Grattan ~ +=+
More information about the blml
mailing list