[blml] he, he/she, or they for whom the bell tolls
Alain Gottcheiner
agot at ulb.ac.be
Tue Mar 4 12:45:31 CET 2008
Peter Eidt a écrit :
> (A) - what else ? (???)
>
> As we have singular/plural/masculine and feminine in
> German as well, I translated this sentence.
>
>
I think Robert's intention is to explain that those of us who insisted
that the text not be altered in any way through translation, most
notably for copyright reasons, are wrong, and that facts are more
stubborn than principles. FWIW, I agree with him.
For those who know some Russian : just try translating the following
sentence :
"the clear midday sky and the unspoilt sea made up a delightful camaieu"
BTW, languages without any masculine / feminine distinction are common.
What do our Indonesian, Hungarian, Finnish, Armenian ... friends think
of this problem ?
Best regards
Alain
More information about the blml
mailing list