[blml] he, he/she, or they for whom the bell tolls

Alain Gottcheiner agot at ulb.ac.be
Tue Mar 4 12:45:31 CET 2008


Peter Eidt a écrit :
> (A) - what else ? (???)
>
> As we have singular/plural/masculine and feminine in
> German as well, I translated this sentence.
>
>   
I think Robert's intention is to explain that those of us who insisted 
that the text not be altered in any way through translation, most 
notably for copyright reasons, are wrong, and that facts are more 
stubborn than principles. FWIW, I agree with him.

For those who know some Russian : just try translating the following 
sentence :
"the clear midday sky and the unspoilt sea made up a delightful camaieu"

BTW, languages without any masculine / feminine distinction are common. 
What do our Indonesian, Hungarian, Finnish, Armenian ... friends think 
of this problem ?

Best regards

   Alain




More information about the blml mailing list